扇子小说网为您提供论衡txt下载
扇子小说网
扇子小说网 现代文学 综合其它 历史小说 侦探小说 网游小说 同人小说 军事小说 玄幻小说 灵异小说 言情小说 仙侠小说 热门小说
小说排行榜 竞技小说 都市小说 武侠小说 伦理小说 诗歌散文 穿越小说 科幻小说 幽默笑话 经典名著 重生小说 官场小说 全本小说
好看的小说 母欢子恋 夫妇交换 夫凄游戏 变质父爱 无爱之欢 蟼花狌奴 齐人之福 家庭趣事 艳骨尸魔 娇凄江湖 美妙人凄 家有滛凄
扇子小说网 > 经典名著 > 论衡  作者:王充 书号:181  时间:2013/5/25  字数:15293 
上一章   ‮三十四第篇动变‬    下一章 ( → )
   
  【题解】

  本篇主要批判君主的政治和人的至诚可以感动天,使天气、天象发生变化的天人感应论。前面《寒温篇》是从君王的喜怒和刑赏能不能引起寒温之变来进行批判的。《谴告篇》是从天降寒温之变指责君王政治之失来进行批判的,本篇则综合二者,进行批判。

  王充认识到,自然变化可以影响人和物,但“人不能动地,而亦不能动天”因为“寒暑有节,不为人改变也。”无论君主的政治如何,都影响不了“生而秋杀”的自然规律;无论人怎样至诚,也不能使夏寒冬热。王充否定了君主“以赏罚感动皇天,天为寒温以应政治”的观点。他认为邹衍呼天而降霜,杞梁哭而崩城等说法都是不可信的“伪书游言”

  但是,王充在论述自然变化对人和物的影响时,往往有形而上学的倾向。他把某些社会问题说成是由自然变化直接引起的,比如把谷价的贵、盗窃行为的产生归之于“天气动怪(摇)人物”等。他也过分夸大了自然力,认为“人物吉凶统于天”天是主宰一切的,这些都是由于时代局限造成的。

  【原文】

  43·1论灾异者,已疑于天用灾异谴告人矣。更说曰:“灾异之至,殆人君以政动天,天动气以应之。譬之以物击鼓,以椎扣钟(1),鼓犹天,椎犹政,钟鼓声犹天之应也。人主为于下(2),则天气随人而至矣。”

  【注释】

  (1)椎(chuí垂):同:“槌”

  (2)为:做,干,这里指施政。

  【译文】

  主张灾异之说的人,对于天用灾异谴责告诫君王的说法已被怀疑了。他们进一步解释说:“灾异的出现,大概因为君主施政影响了天,天就运用气来应和君主。以用槌击鼓,用槌敲钟作比喻,钟鼓好比是天,槌好比是施政,钟鼓的声音好比是天的应和。君主在人间施政,天上的气就随着君主施政的好坏而出现了。

  【原文】

  43·2曰:此又疑也。夫天能动物,物焉能动天?何则?人、物系于天,天为人、物主也。故曰:“王良策马(1),车骑盈野(2)。”非车骑盈野,而乃王良策马也。天气变于上,人、物应于下矣。故天且雨,商羊起舞(3),使天雨也(4)。商羊者,知雨之物也,天且雨,屈其一足起舞矣。故天且雨,蝼蚁徙,丘蚓出,琴弦缓,固疾发(5),此物为天所动之验也。故天且风,巢居之虫动(6);且雨,处之物扰(7),风雨之气感虫物也。故人在天地之间,犹蚤虱之在衣裳之内,蝼蚁之在隙之中。蚤虱、蝼蚁为逆顺横从(8),能令衣裳隙之间气变动乎?蚤虱、蝼蚁不能,而独谓人能,不达物气之理也。

  【注释】

  (1)王良:指天上的王良星。策:马鞭子。策马,用马鞭子赶马。王良策马:据《史记·天官书》记载,银河中有四颗星叫天驷,天驷旁有一星叫王良,在天驷和王良之旁,还一颗策星(即仙后座r星),策星闪动时,称为“王良策马”预示地上将要发生战争。

  (2)车骑:此指战车战马。盈野:遍布原野。车骑盈野:指发生了大规模战争。

  (3)商羊:传说中的一种鸟,天将要下雨的时候,它就不停地飞舞鸣叫。《孔子家语·辩政》:“齐有一足之鸟。。齐侯大怪之,使使聘鲁问孔子。孔子曰:‘此鸟名商羊,水祥也…且谣曰:天将大雨,商羊起舞。’”

  (4)据上下文意“使”字上疑一“非”字。

  (5)固:通“痼”固疾,久治不愈的病,旧病。

  (6)巢居之虫:指鸟类。

  (7)处之物:指蝼蛄蚂蚁之类。扰:动。

  (8)从(òng纵):通“纵”逆顺横从:前后左右爬。

  【译文】

  我说:这又值得怀疑了。天能影响万物,万物怎么能感动天呢?人和物都隶属于天,天是人和物的主宰。所以说:“王良用马鞭赶马,战车战马就布满原野。”不是地上先发生了战争而后王良才赶马的。天的气在上面发生变化,人和物在地下应和。所以天将要下雨,商羊鸟就飞舞,幷不是商羊鸟飞舞才使天下雨的。商羊鸟,是能预知要下雨的鸟,天将要下雨,它就屈起它的一只脚飞舞。所以天将要下雨,蝼蛄蚂蚁就会搬家,蚯蚓就会爬出泥土外,琴弦就会松弛,旧病就会复发,这就是万物受天的影响的应验。所以天将要刮风,窝中的鸟就会飞舞,天将要下雨,中的动物就会动不安。这就是风和雨的气影响了虫鸟这类动物。因此,人生活在天地之间,好比跳蚤虱子在衣裳里面,蝼蛄蚂蚁在隙之中。跳蚤虱子蝼蛄蚂蚁前后左右爬,能够使衣裳隙之间的气变动吗?跳蚤蝼蛄蚂蚁不能够,而唯独说人能够,就是不明白物与气之间的关系。

  【原文】

  43·3夫风至而树枝动,树枝不能致风。是故夏末蜻■鸣(1),寒螀啼(2),感气也(3)。雷动而雉惊,发蛰而蛇出(4),起气也(5)。夜及半而鹤唳(6),晨将旦而鸣,此虽非变,天气动物,物应天气之验也。顾可言寒温感动人君,人君起气而以赏罚(7),乃言以赏罚感动皇天,天为寒温以应政治乎?六情风家言(8):“风至,为盗贼者感应之而起。”非盗贼之人气感天,使风至也。风至,怪不轨之心(9),而盗贼之发矣。何以验之?盗贼之人,见物而取,睹敌而杀,皆在徙倚漏刻之间(10),未必宿有其思也,而天风已以贪狼贼之至矣(11)。

  【注释】

  (1)蜻■(liè列):蟋蟀。|:亦作“蛚”

  (2)寒螀(jiāng江):寒蝉。《尔雅·释虫》:“蜺,寒蜩。”郭璞注:“寒螀也。似蝉而小,青赤。”

  (3)气:按五行说法,冬末气始生,夏末秋初气始生。

  (4)发蛰:即惊蛰,二十四节气之一。这时天气渐暖,雷动,冬眠动物将出土活动。《月令七十二侯集解》:“二月节。。万物出乎震,震为雷,故曰惊蛰,是蛰虫惊而出走矣。”

  (5)据《太平御览》卷二十二引《论衡》文“气”字前有“”字,当据补。起,当为趋字之误。‘趋气也,’与上文‘感气也’为对文。

  (6)唳(lì历):鹤鸣声。

  (7)起:疑为“趋”字之误。

  (8)六情风家:指根据风向预测吉凶的人。他们认为风有东、南、西、北、上、下六个方向,幷分别赋予人的怒、喜、恶、好、乐、哀六种情感,根据时风向就可以推测吉凶。参见《汉书·翼奉传》。

  (9)怪:疑为“摇”字之误。“摇”俗书作“■”与“怪”字形近。不轨:不守法度,犯法。

  (10)徙倚:徘徊。《楚辞·哀时命》:“独徙依而仿佯”《楚辞章句》:“犹低徊也。”徙倚漏刻:比喻短时间。

  (11)贪狼:像狼一样贪狠。贼:像贼一样阴险。贪狼贼之:六情风家认为,每逢申、子、亥、卯,是贪狼贼当道的日子。

  【译文】

  风吹来树枝会摇动,树枝本身不能招来风。所以夏末蟋蟀鸣叫,寒蝉啼叫,是受了气的感动。雷响动而野惊飞,惊蛰到来伏蛇出,是受了气的发。到半夜的时候鹤就鸣叫,天将亮的时候公就啼叫,这些即使不是异常现象,也是天上的气影响了万物,万物应和天上的气的应验。只能说寒温之气感动了君主,君主受气的发而对人施以赏罚,岂能说君主以赏罚感动了天,天用寒温之气来应和君主的政治呢?根据风向预测吉凶的人说:“风吹来了,干盗窃的人受到风的感应而作案。”幷不是盗贼的气感动了天才使风吹来。是风吹来,引发了盗贼犯法的心理,而盗贼的偷窃行为就发生了。用什么来验证这一点呢?盗贼这种人,见到财物就偷取,发现仇人就杀害,这些行为都发生在短时间,未必往日他就有这种心思,而是天上的风正好在贪狼贼当道的日子刮来了。

  【原文】

  43·4以风占贵者(1),风从王相乡来则贵(2),从囚死地来则。夫贵、多少,斗斛故也(3)。风至而籴谷之人贵其价(4),天气动怪人、物者也(5)。故谷价低昂,一贵一矣。《天官》之书(6)。以正月朝占四方之风(7)。风从南方来者旱,从北方来者湛,东方来者为疫,西方来者为兵(8)。太史公实道(9),言以风占水旱兵疫者,人物吉凶统于天也。使物生者,也;物死者,冬也。生而冬杀也(10),天者(11)。如或杀冬生,物终不死生,何也?物生统于(12),物死系于也。故以口气吹人,人不能寒;吁人,人不能温。使见吹吁之人,涉冬触夏(13),将有冻旸之患矣(14)。寒温之气,系于天地而统于,人事国政,安能动之?

  【注释】

  (1)占:占卜,预测。贵:指物价的高低。

  (2)王、相:和下句的“囚”、“死”都是汉代五行说法的专用概念。参见3·4注(21)。王相乡:指在某个时间表示兴旺的方位。《幵元占经·风占》云:“凡吉祥之风,清明,风势和缓,从岁、月、、时德上来;或乘王相上来,去地稍高,不扬尘沙,人心喜悦,是谓祥风,人君德令下施之应。凡凶灾之风,白浊,天气昏寒,风声叫怒,飞沙卷尘,乘刑杀而至,当详五音,定八方,观其起止占之。”又云:“怒风起生,皆详五音,与岁、月、、时、刑、德合冲墓杀,五行、生克、王相、囚死,以言吉凶。仍以六情推之,万不失一。”

  (3)斛(hú胡):古代容量单位,汉代以十斗为一斛。故:照旧。

  (4)籴(dí敌):“籴”疑当为“粜”因买进谷米之人无权贵其价。《治期篇》:“谷粜在市,一贵一。”知粜谷之人于谷价能贵之能之。粜(tiào跳):卖出粮食。

  (5)动怪:这里是影响之意。怪:当为“摇”参见43·3注(9)。

  (6)《天官》:指《史记·天官书》。

  (7)朝:早晨。

  (8)“风从”四句:今本《史记·天官书》上说“北方为中岁(平常年成)”“东方大水”“东南,民有疾疫”与王充的说法不同。但水属北方,王充的说法未必无据。

  (9)太史公:即司马迁。参见3·4注(18)。实道:据实论事。

  (10)杀:死。也:应作“者”

  (11)者:应作“也”此句当是“生而冬杀者,天也。”

  (12):指之气。

  (13)涉冬触夏:经冬历夏。

  (14)旸(yáng羊):晴,此指太阳暴晒。

  【译文】

  根据风向预测物价的高低,风从王相乡吹来物价就高,从囚死地吹来物价就低。谷价有高有低,谷米有多有少,但斗斛幷没有改变。风吹来了,卖谷的人依据风向就抬高或降低谷价,这是由于天上的气影响了人心和物价的缘故。因此谷价高低变化,有时贵有时。《史记·天官书》上说,在夏历正月初一的早晨,根据四方之风来占测一年的吉凶。风从南方吹来就会大旱,从北方吹来就发大水,从东方吹来说发生瘟疫,就西方吹来就发生战。太史公据实论事讲根据风向预测水、旱、兵、疫、是因为人、物的吉凶都受天的支配。使万物生长的,是季;使万物衰亡的,是冬季。使万物季生长而冬季衰亡的是上天。如果有人想让万物季衰亡而冬季生长,万物最终既不生也不死,是什么道理呢?万物生长受之气的支配;万物衰亡是由冬之气决定的。因此,用嘴里的气吹人,人不会寒冷;用气呵人,人不会温暖。让被吹气和呵气的人,经冬历夏,就会有挨冻受晒的忧患。寒冷的温暖的气,归属于天地而受的支配,人事与国政,怎么能够影响它呢?

  【原文】

  43·5且天本而人末也(1),登树怪其枝(2),不能动其株。如伐株,万茎枯矣。人事犹树枝,能温犹株也(3)。生于天(4),含天之气,以天为主,犹耳目手足系于心矣。心有所为,耳目视听,手足动作,谓天应人,是谓心为耳目手足使乎?旌旗垂旒(5),旒缀于杆(6),杆东则旒随而西。苟谓寒温随刑罚而至(7),是以天气为缀旒也。钩星在房、心之间(8),地且动之占也。齐太卜知之(9),谓景公(10):“臣能动地。”景公信之。夫谓人君能致寒温,犹齐景公信太卜之能动地。夫人不能动地,而亦不能动天。

  【注释】

  (1)本:草本的。此指主要的、根本的。末:草木的梢,此指次要的。

  (2)怪:当作“摇”参见43·3注(9)。

  (3)能温:当作“寒温”寻上文自明。

  (4)“生”上疑“人”字。此以耳目系心,喻人之系于天。去人字,不可解。《自然篇》云:“人生于天地。”《订鬼篇》云:“天能生人之体。”幷其证。

  (5)旌:参见8·6注(5)。旒(liú):旗下悬垂的穗带。

  (6)缀(huì坠):连接,悬挂。

  (7)刑罚:疑当作“刑赏”传写之误。寒对刑而言,温对赏而言。

  (8)钩星:星名。参见17·8注(8)。房:房宿。参见17·8注(8)。心:心宿。参见17·1注(2)。古人认为钩星运行到房宿、心宿之间,预兆将要发生地震。

  (9)齐:秋时的齐国,在今山东北部。太卜:主管占卜的官。齐太卜知之:据说齐景公时,钩星运行到房宿、心宿之间,齐太卜知道这是将要发生地震的预兆,却向景公吹嘘自己能使地动。后被晏婴识破。参见本书《变虚篇》。

  (10)景公:齐景公。参见17·2注(1)。

  【译文】

  况且天是根本而人是末节。爬树摇树枝,不能动摇树干。如果斫伐树干,所有的树枝都会枯死。人事好比树枝,寒温之气好比树根树干。人为天所生,就含有天的气,以天为根本,好比耳目手足受心的支配。心里想干什么,耳目就听什么看什么,手足就会随着动作起来。如果说天会应和人,这就是说心是受耳目手足所支配的吗?旌旗悬挂穗带,穗带连接在旗杆上,旗杆往东穗带就朝西飘。如果说寒温之气是随君主的刑赏而来的,这是把天上的气当作系在旗杆上的带了。钩星运行到房宿、心宿之间,是地将要震动的征兆。齐太卜看见了这种天象,对齐景公说:“我能使大地震动。”齐景公相信了他。如果说君主能引来寒温之气,就好比齐景公相信太卜能使大地震动一样。人不能使大地震动,也就不能使天感动。

  【原文】

  43·6夫寒温,天气也。天至高大,人至卑小。篙不能鸣钟(1),而萤大不爨鼎者(2),何也?钟长而篙短,鼎大而萤小也。以七尺之细形(3),感皇天之大气,其无分铢之验(4),必也。占大将且入国邑(5),气寒,则将且怒;温,则将喜(6)。夫喜怒起事而发(7),未入界(8),未见吏民,是非未察,喜怒未发,而寒温之气已豫至矣(9)。怒喜致寒温,怒喜之后,气乃当至。是竟寒温之气使人君怒喜也(10)。

  【注释】

  (1)篙:据原本校语作“篙”下文“篙”字同此。筳(tíng庭):小竹枝。(2)爨(cuàn篡):烧火煮饭。鼎:古代煮食物用的三足两耳器皿。

  (3)细形:细小的身躯。

  (4)分铢:参见35·7注(4)。

  (5)大:据下文“将且怒”“则将喜”“大”字应删去。将:参见2·2注(5)。国邑:指郡的首府。

  (6)依上句‘气寒,则将且怒’校之,则喜字上“且”字,应补入。

  (7)起:亦“趋”之误字。

  (8)界:指郡界。

  (9)豫:通“预”

  (10)是:此。指上文“气寒,则将且怒;温则将喜”这样的说法。人君:这里指地方长官。

  【译文】

  寒温之气,是天上的气。天极为高大,人极为卑小。小竹枝不能敲响钟,而萤火不能烧鼎煮饭,为什么呢?因为钟长大而竹枝短小,鼎高大而萤火细小的缘故。凭七尺长的细小身躯,想感动皇天的大气,它不会有丝毫效验,这是必定无疑的。占卜郡守将要进入郡的首府这件事,如果天气寒冷,就表明郡守要发怒;如果天气温和,就表明郡守会高兴。喜怒是有感于事情而发生的,郡守尚未进入郡界,没有见到官吏百姓,没有察明是非,喜怒尚未发生,而寒温之气已经预先来到了。如果怒喜能导致天气寒温的话,那么应该在郡守怒喜之后,寒温之气才能到来。这反而是寒温之气使郡守发怒或高兴了。

  【原文】

  43·7或曰:“未至诚也。行事至诚,若邹衍之呼天而霜降(1),杞梁哭而城崩(2),何天气之不能动乎?”夫至诚,犹以心意之好恶也。有果蓏之物(3),在人之前,去口一尺,心食之,口气之,不能取也;手掇送口(4),然后得之。夫以果蓏之细,员圌易转(5),去口不远,至诚之,不能得也,况天去人高远,其气莽苍无端末乎?盛夏之时,当风而立;隆冬之月,向而坐。其夏得寒而冬得温也,至诚极矣。之甚者,至或当风鼓箑(6),向燃炉,而天终不为冬夏易气,寒暑有节,不为人变改也。夫正得之而犹不能致,况自刑赏,意思不求寒温乎。

  【注释】

  (1)邹衍:参见2·5注(24)。

  (2)杞梁哭而城崩:参见19·7注(1)、(2)。

  (3)蓏(luǒ):瓜类植物的果实。在树称果,在地称蓏。《淮南子·时则训》高注:“有核曰果,无核曰蓏。”

  (4)掇(duō多):拾取。

  (5)员:通“圆”圌(tuán团):通“团”

  (6)箑(shà厦):扇子。《淮南子·精神训》:“知冬日之箑,夏日之裘,无用于己。”

  【译文】

  有人说:“这是因为不十分虔诚,如果做事十分虔诚,就像邹衍仰天长叹而天降霜,杞梁痛哭而城墙崩塌一样,怎么天上的气就不能感动呢?”所谓至诚,还是就心意的好恶来说的。有瓜果这类东西,在人的面前,距嘴只有一尺远,心里想吃它,用口里的气它,是不能来的;用手拿取送进嘴里,然后就可以得吃了。就凭瓜果这样细小的东西,又圆又团极易转动,距嘴又不远,十分虔诚地想吃它,却不能得到,何况上天距人又高又远,它的气无边无际,无头无尾呢?盛夏时节,风站立;隆冬季节,向着太阳而坐。这是夏天想得到凉爽而冬天想得到温暖,算是极端虔诚了,希望得到凉爽和温暖最心切的人,甚至有的风煽扇子,有的对着太阳而又烧燃火炉,但是上天终究不会为了他而改变寒温之气,寒来暑往有一定的规律,不会为人诚心不诚心而改变。诚心想得到寒温之气尚且不能招来,何况君主施行刑赏时本来就没有想要得到寒温之气的意思呢。

  【原文】

  43·8万人俱叹,未能动天,一邹衍之口,安能降霜?邹衍之状,孰与屈原(1)?见拘之冤,孰与沉江?《离》、《楚辞》凄怆(2),孰与一叹?屈原死时,楚国无霜,此怀、襄之世也(3)。厉、武之时(4),卞和献玉(5),刖其两足(6),奉玉泣出(7),涕尽续之以血。夫邹衍之诚,孰与卞和?见拘之冤,孰与刖足?仰天而叹,孰与泣血?夫叹固不如泣,拘固不如刖,料计冤情,衍不如和,当时楚地不见霜。李斯、赵高谗杀太子扶苏(8),幷及蒙恬、蒙骜(9)。其时皆吐痛苦之言,与叹声同,又祸至死,非徒苟徙(10),而其死之地,寒气不生。秦坑赵卒于长平之下(11),四十万众同时俱陷。当时啼号,非徒叹也。诚虽不及邹衍,四十万之冤,度当一贤臣之痛;入坑坎之啼,度过拘囚之呼,当时长平之下不见陨霜(12)。《甫刑》曰(13):“庶僇告无辜于天帝(14)。”此言蚩尤之民被冤(15),旁告无罪于上天也。以众民之叫,不能致霜,邹衍之言,殆虚妄也。

  【注释】

  (1)屈原:参见2·3注(15)。

  (2)《离》:屈原的代表作品,是我国古典文学中最长的抒情诗。大约写成于楚怀王十六年(公元前313年),是屈原被上官大夫谗毁离幵郢都时所作。《楚辞》:“楚辞”这个名称,最早见于司马迁《史记·酷吏列传》。其最基本的含义,是指战国时代,我国南方楚地出现的一种新诗体,至西汉末刘向编校群经,才把屈原、宋玉贾谊等人所作的楚辞,加上他的《九叹》辑为一集,取名《楚辞》。凄怆:凄凉悲伤。

  (3)怀:楚怀王(?~前296),熊氏,名槐(《诅楚文》作柤,战国时楚国君,公元前328~前299年在位。公元前299年入秦被扣留,死于秦国。襄:楚顷襄王,战国时楚国君,公元前298~前263年在位。

  (4)厉:楚厉王,秋时楚国君,公元前757~前741年在位。武:楚武王,秋时楚国君,公元前740~前690年在位。

  (5)卞和:参见26·19注(3)。

  (6)刖:(yuè月):古代一种断足的酷刑。

  (7)奉:捧。

  (8)李斯:参见21·12注(1)。赵高:(?~前207),秦宦官,本赵国人。胡亥为帝,任郎中令,后杀李斯,任中丞相。不久,又杀秦二世胡亥,立子婴为秦王。旋为子婴所杀。一说其为“隐官”非宦官。扶苏:(?~前210),秦始皇长子。因对秦始皇坑杀儒生等事多次进行劝谏,触怒始皇,遂被派往上郡监蒙恬军。赵高等矫诏立少子胡亥,他被迫自杀。

  (9)蒙恬:参见21·6注(1)。蒙骜(áo熬):蒙恬的祖父。据《史记·蒙恬列传》记载,蒙骜死于始皇七年,未与蒙恬同祸。这里应是蒙恬之弟蒙毅。

  (10)苟徙:二字无义。“苟”为“拘”之形误“徙”字涉“徒”衍,又“见”字。“苟徙”应为“见拘”

  (11)坑:活埋。秦坑赵卒于长平之下:参见19·5注(2)。

  (12)陨(yǔn允):降。

  (13)《甫刑》:即《吕刑》,《尚书》中的一篇。

  (14)庶:众民,百姓。僇路):通“戮”杀。旁:广,普遍。

  (15)蚩尤:参见41·7注(1)。

  【译文】

  万众人都叹息,尚且不能感动上天,邹衍一声长叹,怎么能使上天降霜呢?邹衍的处境,哪能与屈原相比?被拘囚的冤屈,哪能与投江相比?《离》、《楚辞》凄凉悲伤,一声长叹,怎能与它相比?屈原死的时候,楚国幷没有降霜,这是楚怀王、楚襄王时的事情。楚厉王、楚武王时,卞和向他们呈献玉石,被砍掉了双足,卞和捧玉而流泪,眼泪尽了接着就哭出血来。邹衍的虔诚,怎能与卞和相比呢?被拘囚的冤屈,怎能与砍掉双足相比呢?仰天长叹,怎么能与哭出血相比呢?长叹确实不如哭泣,拘囚确实不如砍足,衡量冤情,邹衍不如卞和,当时楚地也不见降霜。李斯、赵高假造遗诏杀害太子扶苏,幷牵连蒙恬、蒙毅等人。当时他们都倾吐了痛苦的话,与邹衍的叹息声相同,又遭祸直到被杀死。不仅仅是被拘囚,在他们被害死的地方,幷没有寒冷之气产生。秦国坑杀赵国降卒在长平城下,四十万人同时被活埋。当时他们的哭啼叫喊,不仅仅是叹息。他们的虔诚虽然不及邹衍,四十万人的冤屈,估计应当抵得上一位贤臣的悲痛;他们被活埋时的哭喊,估计应超过被拘囚者的呼号,当时长平城下也不见降霜。《尚书·吕刑》上说:“被杀害的百姓纷纷对天帝诉说自己没有罪过。”这说的是蚩尤统治下的老百姓受了冤屈,纷纷对上天诉说自己没有罪过。以万众百姓的含冤叫屈,都不能引来降霜,邹衍长叹降霜的说法,不过是虚假荒诞之说。

  【原文】

  43·9南方至热,煎沙烂石,父子同水而浴。北方至寒,凝冰坼土(1),父子同而处。燕在北边(2),邹衍时,周之五月(3),正岁三月也(4)。中州内(5),正月、二月霜雪时降;北边至寒,三月下霜,未为变也。此殆北边三月尚寒,霜适自降,而衍适呼,与霜逢会。传曰:“燕有寒谷,不生五谷,邹衍吹律(6),寒谷复温(7)。”则能使气温,亦能使气复寒。何知衍不令时人知己之冤,以天气表己之诚,窃吹律于燕谷狱令气寒(8),而因呼天乎?即不然者,霜何故降?范雎为须贾所谗(9),魏齐僇(10),折干摺胁(11)。张仪游于楚(12),楚相掠之(13),被捶血(14)。二子冤屈,太史公列记其状。邹衍见拘,雎、仪之比也,且子长何讳不言(15)?案衍列传(16),不言见拘而使霜降。伪书游言,犹太子丹使再中,天雨粟也(17)。由此言之,衍呼而霜降,虚矣!则杞梁之哭而崩城,妄也!

  【注释】

  (1)坼(chè彻):裂幵。

  (2)燕:古国名。姬姓。在今河北北部和辽宁西端。

  (3)周:指周历,以夏历十一月为岁首。

  (4)正岁:指夏历,即现在的农历。

  (5)中州:古地区名,即中土、中原。有二义,狭义中州指今河南省一带,因其地在古九州之中得名。广义中州或指黄河域,或指全中国而言。据文义指狭义中州。

  (6)律:律管。参见15·8注(4)。

  (7)引文参见《艺文类聚》卷五所引刘向《别录》。

  (8)谷:疑为衍文,当删。

  (9)范雎:参见3·3注(14)。须贾:战国魏国大夫。据《史记·范雎列传》记载,魏昭王时,范雎随须贾出使齐国,齐襄王派人送他黄金和酒,范雎不受。回国后,须贾诬告范雎受贿,因此范雎被打断了肋骨扣牙齿。

  (10)魏齐:人名。战国时魏国丞相。僇侮辱。

  (11)摺(hé哲);同“折”胁:肋骨。

  (12)张仪:参见11·3注(6)。

  (13)掠:拷打。楚相掠之:据《史记·张仪列传》记载,张仪曾和楚相饮酒,楚相丢了玉璧,怀疑是张仪偷的,把他鞭打了一顿。

  (14)捶:通“棰”鞭子。

  (15)子长:司马迁的字。

  (16)衍列传:指司马迁为邹衍写的传,附在《史记·孟子荀卿列传》内。

  (17)太子丹:参见16·28注(1)。

  【译文】

  南方很热,能使沙子熔化石头酥烂,父子同在河水中沐浴。北方很冷,凝结的冰块能把土地冻裂,父子同在土屋中居住。燕国地处北方,邹衍被拘之时,周历的五月,是夏历的三月。中原地区,正月、二月经常降霜雪;北方很冷,三月下霜,不算是反常。这大约是北方三月还在寒冷,霜恰好自天而降,而邹衍正好仰天长叹,与降霜碰到一起。传上说:“燕国有一个寒冷的山谷,里面不长五谷,邹衍吹响律管,寒谷又变温暖了。”如果能使天气温暖,也就能够使天气再变寒冷。怎么知道邹衍不是希望能使当时的人知道自己的冤屈,想借天气表明自己的诚心,偷偷地在燕国的监狱里吹响律管想使天气寒冷,于是才向天呼号的呢?如果不是这样的话,是什么原因降霜呢?范雎被须贾所诬告,魏齐侮辱范雎,折断了他的肢体肋骨。张仪在楚国游说,楚相拷打他,他被鞭打得血。他们两人的冤屈,太史公如实记下了他们的情况。邹衍被拘囚,与范雎、张仪同类,而司马迁为什么避讳不记载呢?考察邹衍列传,没有记载他被拘囚而使天降霜的事。伪作的书和无根据的说法,好比太子丹使偏西的太阳回到正中、天上降下谷雨一样。由此说来,邹衍向天呼号而天降霜,是不存在的!那么杞梁的子痛哭而使城墙倒塌,是荒诞的了!

  【原文】

  43·10顿牟叛(1),赵襄子帅帅攻之(2),军到城下,顿牟之城崩者十余丈,襄子击金而退之(3)。夫以杞梁哭而城崩,襄子之军有哭者乎?秦之将灭,都门内崩(4),霍光家且败(5),第墙自坏(6)。谁哭于秦宫泣于霍光家者?然而门崩墙坏,秦、霍败亡之征也(7)。或时杞国且圮(8),而杞梁之适哭城下,犹燕国适寒,而邹衍偶呼也。事以类而时相因(9),闻见之者,或而然之。又城老墙朽(10),犹有崩坏。一妇之哭,崩五丈之城,是城则一指摧三仞之楹也(11)。秋之时,山多变。山、城一类也。哭能崩城,复能坏山乎?女然素缟而哭河(12),河通(13)。信哭城崩,固其宜也。案杞梁从军死,不归。其妇之,鲁君吊于途(14),不受吊,棺归于家,鲁君就吊,不言哭于城下。本从军死,从军死不在城中,向城哭,非其处也。然则杞梁之哭而崩城,复虚言也。

  【注释】

  (1)顿牟:参见26·13注(7)。据《淮南子·道应训》记载,秋末中牟人以中牟归附于齐,赵襄子起兵代中牟。

  (2)赵襄子:参见10·10注(5)。帅帅:显系“帅师”之误。

  (3)金:这里指钲(hēng征),一种金属乐器。古代打仗时,用鼓、金来指挥军队的进退,击鼓则进军,鸣金则收兵。

  (4)都:指秦朝的都城咸。内崩:向里倒塌。

  (5)霍光:(?~前68),西汉大臣。字子孟,河东平(今山西临汾西南)人。昭帝即位,任大司马大将军,前后执政凡二十年。他死后家人谋反,被灭族。

  (6)第:宅院。《汉书·霍光传》:“第门自坏。”

  (7)败亡之征:王充认为国家或个人将要发生灾祸,事先必然有“妖气”构成的怪现象作为征兆出现。参见本书《订鬼篇》。

  (8)杞(qǐ乞)国:古国名,公元前11世纪周分封的诸侯国。姒姓。西周时在今河南杞县,秋时迁到今山东昌乐、安丘一带。据《左传·襄公二十三年》“杞”当作“莒”圮(pǐ痞):倒塌。

  (9)事以类:这里指同属于不幸的事。

  (10)又:当为“夫”字的形误。

  (11)城:据文意“城”字衍,当删。仞(rèn任):参见5·5注(1)。楹(yíng盈):柱子。

  (12)女(rǔ汝):通“汝”你。素缟(gǎo搞):丧服。河:这里指黄河。“素缟哭河”事,见《穀梁·成五年传》。但“女”字不可解,恐有夺误。本书《感虚篇》亦说哭河事。

  (13)河通:传说晋景公时,梁山(今山西西部吕梁山)崩,黄河被堵不通,景公接受别人的建议,穿着丧服向河哭泣,河水就通了。参见本书《感虚篇》。

  (14)鲁君:据《左传·襄公二十三年》记载“鲁君”当作“齐君”

  【译文】

  顿牟反叛,赵襄子带兵讨伐顿牟。晋军到达顿牟城下,顿牟的城墙崩塌了十多丈,赵襄子鸣金而退兵。如果杞梁之痛哭而城墙崩塌,那么赵襄子的军队中有哭泣的人吗?秦国将要灭亡,咸城门向内倒塌;霍光家族要衰败,家里的墙自己倒塌了。是谁向秦宫、霍光家哭泣呢?然而城门崩垮院墙倒塌,是秦国、霍光家族败亡的征兆。也许是当时杞国的城墙刚好要倒塌,而杞梁之又恰好在城下痛哭,正如燕国天气正好变冷,而邹衍偶然对天呼号一样。两件事同属一类,发生的时间又恰巧相连,听到的人,有的因此也就相信两者真有因果关系了。再说城老了,墙就朽坏,也有自动倒塌的。一位妇人的痛哭,就能倒掉五丈城墙,如此说来,一个指头就能摧毁三仞高的柱子了。秋时期,山峰多有变化。山和城是同一类事物。痛哭能使城墙倒塌,又能够哭垮山吗?你相信了晋景公穿着孝服去向河而哭,被堵的河水就通了的说法,那么相信杞梁痛哭能使城墙倒塌,本来也就是应该的了。考察杞梁是随军出征战死的,没有活着回来。他的接灵柩,齐庄公在路上吊唁,杞梁不接受这种吊唁,棺材运回家中,齐庄公到她家里去吊唁,幷没有讲到杞梁在城下痛哭的事情。本来是随军出征战死,随军战死幷不在城中,杞梁向城痛哭,哭的不是地方。如此说来杞梁之痛哭而城墙倒塌的事情,又是荒诞无稽的说法了。

  【原文】

  43·11因类以及,荆轲秦王(1),白虹贯(2);卫先生为秦画长平之计(3),太白食昴(4),复妄言也。夫豫子谋杀襄子(5),伏于桥下,襄子至桥心动(6)。贯高杀高祖(7),藏人于壁中(8),高祖至柏人(9),亦动心(10)。二子刺两主,两主心动。实论之。尚谓非二子精神所能感也,而况荆轲刺秦王,秦王之心不动,而白虹贯乎?然则白虹贯,天变自成,非轲之为虹而贯也。钩星在房、心间,地且动之占也。地且动,钩星应房、心。夫太白食昴,犹钩星在房、心也。谓卫先生长平之议,令太白食昴,疑矣!岁星害鸟尾(11),周、楚恶之(12);。。然之气见(13),宋、卫、陈、郑灾(14)。案时周、楚未有非,而宋、卫、陈、郑未有恶也。然而岁星先守尾(15),灾气署垂于天(16),其后周、楚有祸,宋、卫、陈、郑同时皆然。岁星之害周、楚,天气灾四国也,何知白虹贯不致刺秦王,太白食昴使长平计起也(17)?

  【注释】

  (1)荆轲:参见16·28注(1)。秦王:即嬴政。参见9·11注(7)。“荆轲”下一“刺”字。(2)白虹贯:参见19·5注(1)。

  (3)卫先生为秦画长平之计:参见19·5注(2)。

  (4)太白食昴:参见19·5注(3)“太白蚀昴”条。

  (5)豫子:即豫让。参见19·5注(9)。

  (6)以上事参见《史记·刺客列传》。

  (7)贯高:参见19·5注(11)。

  (8)壁:夹墙。

  (9)柏人:古县名,在今河北内丘东北。

  (10)以上事见《史记·张耳陈余列传》。

  (11)岁星:即木星,太阳系九大行星之一。它绕太阳运行的周期是11·8622年,古人误认为是十二年,用它来纪年,故称“岁星”这种岁星纪年法,每隔一定时间,就误差一年。害:侵犯。古人把一周天分为十二等分,认为岁星每年运行一个等分。由于计算误差,到一定的时间,岁星幷不在应到达的等分里,而是越过它,到了下一个等分里。迷信说法认为,这是一种不祥的征兆,说正对岁星的等分里的星宿受到了侵犯。鸟:指南方的一组星宿“朱雀”古人把二十八宿分为东、南、西、北四组,南方这组星宿排列的形状像只鸟,南方属火,所以称为“朱雀”尾:指“朱雀”这一组星宿中形状像鸟尾的星宿。

  (12)周:秋时东周君主的直辖地区,在今河南洛一带。楚:秋时楚国,占有今湖北大部、湖南北部、河南南部及安徽西南部。周楚恶之:公元前545年,岁星越过应到的等分,所在位置正对着朱雀尾部的星宿。迷信说法认为,天上的星宿分别配属于地上的政治区域,而朱雀尾部的星宿配属于周、楚两国,象征这两国将会遭到灾祸,所以他们对此很憎恶。参见《左传·襄公二十八年》。(13)。。(lín林)然:这里指慧星拖的尾巴…然之气:指慧星。古代迷信说法,认为慧星的出现,是人间要发生灾祸的征兆。

  (14)宋、卫、陈、郑灾:参见6·1注(15)。

  (15)守:守备,这里指侵入。

  (16)署:当作“著”形声相近而误。著垂:垂现。

  (17)据上句“使”字上宜有“非”字。

  【译文】

  以此类推,荆轲谋刺秦王,出现白虹贯穿太阳的现象,卫先生为秦国谋划长平之战后的策略,出现金星侵犯昴宿的现象,也是荒诞的说法。豫让谋杀赵襄子,潜伏在桥下,赵襄子到桥头心动觉察。贯高预谋杀害刘邦,暗藏人在夹墙中,刘邦到达伯人县,也心动觉察。两人预谋刺杀两位君主,两位君主都心动觉察。据实而论此事,尚且说不是两人的精神所能触动的。何况荆轲想刺杀秦王,连秦王的心也没有被触动,怎么能使白虹贯呢?如此说来,白虹贯是由于天象变化而自然形成的,幷不是荆轲的气化为白虹穿过了太阳。钩星运行到房宿、心宿之间,是大地将要发生震动的征兆。大地将要震动,钩星就相应地运行到房宿和心宿之间作为预兆。金星侵犯昴宿,好比钩星运行到房宿和心宿之间。说卫光生对长平之战后的建议,使金星侵犯昴宿,可疑得很。岁星侵入“朱雀”的尾部,周国和楚国很憎恶这种天象。慧星出现,宋、卫、陈、郑四国都遭灾害。考察当时的周国和楚国,没有什么过错,而宋、卫、陈、郑四国也没有恶迹。然而岁星首先侵入“朱雀”尾部,灾气在天空垂现,在此之后,周国、楚国才有灾祸,宋、卫、陈、郑四国同时都遭了灾祸。岁星使周、楚二国遭祸,天气使宋、卫、陈、郑四国受灾,怎么知道不是“白虹贯”导致荆轲杀秦王,不是“太白食昴”引起卫先生在长平出谋画策呢?  wWW.shANzxS.com 
上一章   论衡   下一章 ( → )
扇子小说网免费提供王充创作的论衡txt全集下载;请把论衡最新章节分享推荐给你的朋友!